Skip to main content

Home/ Groups/ Face of the Deep
Timothy Beal

http://embed.player.cdn.vioapi.com/Transcript.axd?mediaId=923eed00-7542-485e-88e8-24320... - 0 views

    • Timothy Beal
       
      Wasn't Becker saying this was simply another means of denying death? Rather than overcoming it?
  • fell so in love with this idea of technology as a means to transcend our boundaries
  • Our skyscrapers, our jet engines - that's us.
  • ...2 more annotations...
  • Technology is our extended phenotype
  • If the purpose of the human machine, civilisation, is to transcend all previous limits and turn into gods, or as Stewart Brand says, "We are as gods "and might as well get good at it,"
Timothy Beal

1. Language Processing and Python - 0 views

shared by Timothy Beal on 24 Sep 15 - No Cached
    • Timothy Beal
       
      So NLTK via Python is about an interplay or conversation or convergence of two different languages -- a "natural one" (found in a corpus of text) and an invented one (Python) trying to speak to / process / extract things from the "natural" one -- translation in Steiner's predatory consume-the-object/hunted sense? and "processing" it into something consumable? But it sometimes seems more like a kind of viral invasion of a passive "host" ... Or the use / processing of a "natural" resource which seems more passive, like a timber forest (cf. Benjamin on "language forest"). In any case, insofar as this Natural Language Processing always involves a relationship between two languages -- a natural one and an artificial/invented one -- is it necessarily about translation? On the one hand, Python (and its user) does things with the corpus/body of the "natural" language in ways that remind me of Steiner and other predatory notions of translation. On another hand, it does nothing to it but makes things from copying or counting parts of it, producing readings of it in the process. On another another hand, I imagine it infiltrating the "natural" language corpus, circulating within its letters and spaces, nothing without its host, becoming something only when realized in its host ...? 
  • This chapter is divided into sections that skip between two quite different styles. In the "computing with language" sections we will take on some linguistically motivated programming tasks without necessarily explaining how they work
  • Here we will treat text as raw data for the programs we write, programs that manipulate and analyze it in a variety of interesting ways. But before we can do this, we have to get started with the Python interpreter.
  • ...2 more annotations...
  • There are many ways to examine the context of a text apart from simply reading it.
  • A concordance permits us to see words in context. For example, we saw that monstrous occurred in contexts such as the ___ pictures and a ___ size
Timothy Beal

Trans Notes Gen 1 1-3.pdf - 5 views

shared by Timothy Beal on 07 Nov 14 - No Cached
Eric Pellish liked it
  •  
    Translation notes on Genesis 1:1-3, along with a little Hebrew for non-Hebrews, some of the range of possibilities for each word/phrase, and some of the range of published translations. Eric, is this what you're looking for?
  •  
    This is perfect. Thanks Tim.
Timothy Beal

Waldrop - Complexity - 9-13+222-40.pdf - 5 views

shared by Timothy Beal on 06 Nov 14 - No Cached
  •  
    Excerpts from Waldrop, COMPLEXITY: The Emerging Science at the Edge of Order and Chaos
Timothy Beal

3 Briggs+Peat - Turbulent Mirror - Ch 4 Chaos to Order.pdf - 2 views

shared by Timothy Beal on 06 Nov 14 - No Cached
  •  
    3 of 3 from Briggs and Peat, TURBULENT MIRROR
Timothy Beal

2 Briggs+Peat - Turbulent Mirror - Ch 0 On Both Sides.pdf - 1 views

shared by Timothy Beal on 06 Nov 14 - No Cached
  •  
    2 of 3 from Briggs and Peat, TURBULENT MIRROR
Timothy Beal

1 Briggs+Peat - Turbulent Mirror - Prologue Order to Chaos.pdf - 1 views

  •  
    1 of 3 from Briggs and Peat, TURBULENT MIRROR
Timothy Beal

Susanna Nied on Translating alphabet by Inger Christensen (Part One) | Circumference - 0 views

    • Timothy Beal
       
      Link to one of the poems and its translation here
  •  
    Sarah drew my attention to this -- Inger Christensen's book, Alphabet, built on / inspired by the fibonacci sequence, and reflections on translating it by her translator, Susanna Nied. The link in this text goes to one of the poems and its translation.
Michael Hemenway

Bible Search - 0 views

shared by Michael Hemenway on 11 Oct 14 - No Cached
  • Don't alter or change the meaning of the Scripture, or how it could be interpreted
    • Michael Hemenway
       
      This is explicitly stated in their acceptable use policy. A quick sentence with no further explanation.
Michael Hemenway

Welcome to NB - 2 views

shared by Michael Hemenway on 06 Oct 14 - No Cached
  •  
    A free and open source project pdf a notator developed at mit
Michael Hemenway

Line by Line, E-Books Turn Poet-Friendly - NYTimes.com - 1 views

  • The line is the unit in which poetry is communicated, and the technology of most e-books is unfriendly to that unit,
    • Michael Hemenway
       
      This notion of the line as the unit of poetry came up in our time together too. I am curious about 'line' as a unit. Is there an agreed upon category of line in poetic circles? Sarah, you may have already spoken to this so sorry if my memory fails, but line differs from...? sentence, paragraph, discourse unit? How do we talk about the spatiality of line?
    • scgridley
       
      Verse comes from vertere, to turn. A poetic line is "turned" or "broken" in response to different (and often combined) pressures: metrical, semantic, syntactical, etc. In a poem that is regularly metered, the line unit would be the number of beats per line (stressed syllables). If the poem is in free verse (which is metrical, just not regularly so), a poet is relying on something other than beats per line to determine the turning point of the line. Some free verse poets think of the line as a unit of breath (think of Ginsberg's opening line in Howl--deep breath and long breath expenditure); some think of the line as a unit of sense (breaking along semantic/syntactical/and or rhetorical fault lines); some think of the line as a way to parcel out sensory perceptions. For me, the interesting thing about the line unit in free verse is the tension it can build between partiality and entirety. When a line is not end-stopped, it is enjambed, which means we must keep turning downward to reach the completion of the sentence. The sentence drives horizontally, but the poem breaks its progress and defers its ending. With a poet like Milton, it make take you twenty some lines to reach a sentence's completion. This plotting of sense, sound, rhythm along two axes--the horizontal and vertical--is what makes a well lineated poem so arresting (and momentous). There can be an exquisite tension there--the sentence must submit itself to the line unit, with which it is not always--not usually--isometric, and it must lose itself momentarily to the interceding silence or white space before it can resume "voicing" again. Many poets experience the line break as something, I don't know, existential, spooky, weird. Which is why they are so protective of the formatting when it comes to publication. I think you can't think about the poetic line without thinking about its relationship to the unsaid and the unsayable. The "sculptural integrity" of a poem emerges in the relationship between speake
  • The first impression you have of a poem is looking at the shape on a page,” Mr. Collins said. “A poem has a sculptural integrity that is not registered on any e-reader.
    • Michael Hemenway
       
      do we think digital readers, which allow readers to adjust the page and font size and color, etc. will change the way poets and other writers imagine the spatiality of what they write?
    • scgridley
       
      yes. i think a digital readership has changed the way (some) poets re-imagine the spatiality of what they write. See for examples "The Mandrake Vehicles" by poet (and pianist) Oni Buchanan: http://collection.eliterature.org/2/works/buchanan_mandrake_vehicles.html i find these spaces interesting, but not always 'binding.' i rarely feel the need to return to these spaces once i've gotten the concept of them. but i am grumpy like tacita dean. i do find it interesting that a reader might participate in re-lineating the poem--that is, in re-imagining, by re-ordering, a text's relationship to surrounding space. i am going to try and upload jorie graham's beautiful essay, "some notes on silence" in google+
Michael Hemenway

Tools - 1 views

  •  
    A good place to start finding tools to help share things u encounter along the way during ur normal browsing and research.
  •  
    ignore last comment -- here they are
Michael Hemenway

Web Highlighter for iPad Safari | Diigo - 1 views

  •  
    This is what I use on iPhone and iPad to annotate and bookmark
  •  
    Thanks mister. This link goes to instructions for adding a bookmark onto Safari in an iPad … Is there something for iPhone or Mac too?
Michael Hemenway

Hayles Print is Flat Code is Deep.pdf - 2 views

    • Michael Hemenway
       
      testing group note on a google drive pdf. annotating the web together is easy, but getting files uploaded and annotated together is turning out to be less than trivial.
    • Michael Hemenway
       
      now we can have a conversation here.
1 - 14 of 14
Showing 20 items per page